En stor og ærefuld heltebedrift! Kun sådan kan man betegne den flotte oversættelse af Snorri Sturlusons Edda
Forfatterskole anno 1230
Denne flotte nyoversættelse af Snorri Sturlusons Edda (som ikke må forveksles med Den ældre Edda) er 'en stor og ærefuld heltebedrift!' Langt om længe har vi fået en afløser for Thøger Larsens forkortede 1928-udgave – en omhyggelig, lærd og kommenteret ny udgave, som ikke kun genfortæller læren om de nordiske guder med humor og menneskeligt klarsyn, men som ydermere, i værkets længste del, giver opskrifterne på skjaldedigtningens komplicerede metaforik, billedsprog og teknikken bag kenninger - skjaldenes kunstfærdige omskrivninger af ord. Der kan hentes 'masser af visdom i Snorris Edda. Den kan og bør blive brugt på gymnasier, universiteter samt i øvrigt overalt, hvor vi arbejder med litteratur.' [Kort referat]