At oversætte af Eliot Weinberger
65/100
Glimrende bog
ifølge 1 anmelder
»Digtet dør når det ikke har nogen steder at gå hen.«

Eliot Weinbergers kondenserede oversættelsespoetik AT OVERSÆTTE er en perlerække af erfaringer fra et helt liv i oversættelse. Med umiskendelig præcision og poesi står Weinbergers tekst som en introduktion til hvad det vil sige at oversætte.Eliot Weinberger er amerikansk digter, essayist og oversætter af bl.a. Octavio Paz, Cecilia Vicuña, Jorge Luis Borges og Bei Dao.

Teksten er oversat fra engelsk af Andreas Vermehren Holm.

AT OVERSÆTTE indgår i Tredje septembers udgivelsesrække LEDSAGER, en serie om oversættelse, om alt det der opstår og går tabt på vejen mellem sprog.
De bedste priser:
NetboghandlerPrisPris inkl. fragt
Bog&ide59,95
iMusic.dk62,00
ComputerSalg.dk59,00
Gucca59,95
Saxo.com74,95
At oversætte af Eliot Weinberger

At oversætte

af Eliot Weinberger

Oversat af Andreas Vermehren Holm

Hæftet bog, 12 sider

ISBN: 9788797460375

Udgivet 29-05-2025 af Tredje September

Én boganmeldelse

Vi er stødt på 1 anmeldelse af bogen "At oversætte" i de 527 aviser, blogs og andre medier, vi følger. Find citater, links og korte uddrag herunder.

67/100
WA
Glimrende anmeldelse i Weekendavisen
anmeldt af Jørgen Herman Monrad 26-09-2025
Ens fantasi kommer i sving, mens man læser

Babelstårnet genrejst

AI. Da vi kun havde vores egen intelligens, tog det os år at oversætte litterære værker. Det var slidsomt, men undervejs gjorde vi os vigtige overvejelser. [Kort uddrag]